1
00:00:02,344 --> 00:00:07,015
This film is dedicated to
Rouben Mamoulian

2
00:00:07,182 --> 00:00:11,853
and other great filmmakers who
in the past they gave us our future.

3
00:00:17,359 --> 00:00:20,028
At the end of the 28th century,

4
00:00:20,195 --> 00:00:24,533
the people of California were oppressed
by a tyrant military governor.

5
00:00:24,866 --> 00:00:27,269
To protect the poor and the people
massacred,

6
00:00:27,435 --> 00:00:29,171
a mysterious swordsman emerged

7
00:00:29,271 --> 00:00:32,040
who risked his life
in the service of justice.

8
00:00:32,574 --> 00:00:36,378
For the people he was a great hero who
He lived forever in their hearts.

9
00:00:36,778 --> 00:00:40,715
Military troops tell us however
that he was a real nightmare.

10
00:00:41,650 --> 00:00:45,387
He was known as
ZORRO.

11
00:01:07,275 --> 00:01:11,279
THE TWO FACES OF ZORRO

12
00:03:11,032 --> 00:03:14,202


13
00:03:16,371 --> 00:03:20,375
THE HOUSE OF
DON DIEGO VEGA

14
00:03:20,542 --> 00:03:24,546
MADRID, SPAIN
50 YEARS A.Z. (After Zorro)

15
00:03:30,218 --> 00:03:33,722
My dear Diego,
I adore you.

16
00:03:34,055 --> 00:03:37,726
No, my sweet dear.
I'm the one who adores you.

17
00:03:39,895 --> 00:03:44,065
Tell me the truth.
Do you think I'm a good wife?

18
00:03:44,232 --> 00:03:49,237
Better impossible.
You are wonderfully good.

19
00:03:49,404 --> 00:03:52,841
More exciting than
its own meaning.

20
00:03:53,508 --> 00:03:56,178
So why does my husband
never told me that.

21
00:03:58,180 --> 00:04:04,186
Because he's not smart, he doesn't know,
He is not in his right mind.

22
00:04:04,920 --> 00:04:07,923
And he's not in Barcelona.

23
00:04:09,424 --> 00:04:13,762
Garcia! How stupid to enter
my house without my permission?

24
00:04:13,929 --> 00:04:16,431
I can say the same 
about you and my wife.

25
00:04:23,772 --> 00:04:25,440
Calm down, my friend Garcia.

26
00:04:25,607 --> 00:04:29,678
Why are you so mad? You are not
Well, it's been a few years.

27
00:04:30,278 --> 00:04:32,614
And you still invite me
for a trap.

28
00:04:32,781 --> 00:04:39,454
Furthermore, it is the perfect example
of a Spanish nobleman.

29
00:04:39,621 --> 00:04:42,123
It's terrible to see him angry.

30
00:04:42,791 --> 00:04:44,626
I do not wish to insult you
my, dear Garcia.

31
00:04:44,960 --> 00:04:47,295
I could fight with
four men like you.

32
00:04:49,297 --> 00:04:50,966
- You're right, Dom Diego.
- It saw?

33
00:04:51,132 --> 00:04:53,635
That's why I brought
my five brothers.

34
00:04:56,805 --> 00:04:59,708
I really am an idiot.
I said... four.

35
00:05:00,475 --> 00:05:02,811
How arrogant proud
It's what I am.

36
00:05:02,978 --> 00:05:04,479
Why not do what is right.

37
00:05:04,646 --> 00:05:07,315
Make a good man
a maniac for duels.

38
00:05:10,151 --> 00:05:11,653
I ask the gentlemen to stop

39
00:05:11,786 --> 00:05:16,124
or I will be forced to call Paco,
my faithful mute squire.

40
00:05:17,659 --> 00:05:19,160
Paco Haban.

41
00:05:20,328 --> 00:05:22,330
A letter! Do you think this
Is it really the time?

42
00:05:22,497 --> 00:05:23,999
Read it to me.

43
00:05:24,000 --> 00:05:28,003
Diego, my son.

44
00:05:29,171 --> 00:05:32,340
Go back home. Daddy wants 
may I return.

45
00:05:32,507 --> 00:05:34,176
I don't have time anymore
to fight with you.

46
00:05:34,276 --> 00:05:35,343
It's time to leave.

47
00:05:42,350 --> 00:05:43,852
"Adios mi amor"

48
00:05:45,187 --> 00:05:46,521
"I want you forever"

49
00:06:03,872 --> 00:06:04,873
Where to Lord?

50
00:06:05,040 --> 00:06:07,709
Los Angeles. California.
Quickly.

51
00:06:30,732 --> 00:06:33,235
Los Angeles. California.

52
00:06:34,069 --> 00:06:36,404
The place of my...birth.

53
00:06:38,073 --> 00:06:41,409
After twenty years I waited
for someone to come and welcome me.

54
00:06:41,743 --> 00:06:45,747
I wouldn't ask for an army band,
but at least one mariachi.

55
00:07:20,782 --> 00:07:22,784
Don Diego, my old friend.

56
00:07:23,451 --> 00:07:26,454
Esteban, my good old friend.

57
00:07:27,789 --> 00:07:30,125
It's Captain Esteban.

58
00:07:30,292 --> 00:07:33,461
Captain!
My congratulations.

59
00:07:40,802 --> 00:07:44,139
Esteban! What the hell is
happening here?

60
00:07:46,641 --> 00:07:48,310
You remember Dom Diego.

61
00:07:49,144 --> 00:07:53,148
Diego! Oh! Diego! Diego! Diego!

62
00:07:53,815 --> 00:07:55,817
Surely you remember
from Florinda.

63
00:07:55,984 --> 00:07:57,819
Who do we compete for
when we were boys.

64
00:07:57,953 --> 00:08:00,155
Of course you remember.

65
00:08:00,288 --> 00:08:01,790
I can't believe it!

66
00:08:02,657 --> 00:08:08,663
The promising little fruit of a
rare and wonderful flower before me.

67
00:08:09,831 --> 00:08:12,334
The rare flower is now my wife.

68
00:08:14,336 --> 00:08:17,672
Oh! Then the long days
bachelors are gone.

69
00:08:18,006 --> 00:08:20,008
Again, I give you my congratulations.

70
00:08:20,075 --> 00:08:21,843
No, this time I'm the one giving
my congratulations.

71
00:08:23,678 --> 00:08:27,349
As you can see, we haven't changed, Diego.

72
00:08:27,849 --> 00:08:33,188
This is what happens to people who stay
in the same small and peaceful village.

73
00:08:33,355 --> 00:08:37,692
We don't grow, we don't learn,
It's always the same routine every day.

74
00:08:38,360 --> 00:08:44,366
Day in and day out, it's the same 
stagnation infested with... rats.

75
00:08:44,699 --> 00:08:48,203
Well, it's great to be back again
at home.

76
00:08:52,707 --> 00:08:55,877
He is my servant Paco, he is mute,
can't speak.

77
00:08:55,977 --> 00:08:58,413
Oh! Excellent. Maybe you can give some
classes my wife.

78
00:08:58,513 --> 00:09:03,351
Oh! Diego. I'm so glad to have
returned in these circumstances.

79
00:09:03,451 --> 00:09:04,953
What circumstances?

80
00:09:05,220 --> 00:09:08,890
The only thing I know is that my father
You'll be glad I'm back.

81
00:09:08,990 --> 00:09:11,960
Now I meet my dear friend
Esteban replacing Mayor.

82
00:09:12,060 --> 00:09:16,231
No, it's not like that, friend.
I'm just the acting Mayor.

83
00:09:16,331 --> 00:09:19,401
Your father... I'm sorry to say.

84
00:09:19,568 --> 00:09:21,903
- You had a terrible accident.
- Accident?

85
00:09:22,070 --> 00:09:24,139
Yes. He was knocked down and run over
for your horses

86
00:09:24,239 --> 00:09:25,907
who were frightened by a
turtle.

87
00:09:26,575 --> 00:09:27,976
- A turtle!
- Yes.

88
00:09:28,076 --> 00:09:32,914
That's what happened. Your father was
run over, and died shortly afterwards.

89
00:09:33,081 --> 00:09:34,916
- I'm sorry. Excuse me, I need to go.
- Yes!

90
00:09:35,584 --> 00:09:36,585
My friend.

91
00:09:36,685 --> 00:09:39,454
I guarantee that the turtle that caused
this regrettable incident was carried out.

92
00:09:40,021 --> 00:09:42,357
It was very pleasant to talk
with you.

93
00:09:46,995 --> 00:09:49,998
- Don't think you're fooling me...
- Be careful what you know.

94
00:09:50,098 --> 00:09:51,933
Get out of my way!

95
00:10:11,286 --> 00:10:14,623
FARMERS MEETING TO
ELECT THE NEW MAYOR

96
00:10:14,956 --> 00:10:18,126
Gentlemen, I believe you already know each other
each other.

97
00:10:19,294 --> 00:10:23,465
- Diego de São Fernando.
- Don Francisco de São José.

98
00:10:24,132 --> 00:10:28,303
- Don Fernando de São Diego.
- Don José de São Bernardino.

99
00:10:28,637 --> 00:10:31,806
Lu�s Obispo de Pegros Fier.

100
00:10:33,141 --> 00:10:37,145
I believe, gentlemen, with great respect
for you,

101
00:10:37,312 --> 00:10:41,983
that the next mayor must be
a fighting man.

102
00:10:42,651 --> 00:10:45,320
Someone who understands the
special needs.

103
00:10:48,323 --> 00:10:52,227
That man just for refusing
paying 3 pesos is paying your penalty.

104
00:10:52,661 --> 00:10:56,164
I can assure you that I will never
if you refuse again.

105
00:10:56,998 --> 00:10:58,633
Are there already some nominations?

106
00:10:58,733 --> 00:11:01,636
- I nominate Captain Esteban.
- Oh! No! No!

107
00:11:01,736 --> 00:11:03,905
- I'm the second nomination.
- Not for me.

108
00:11:04,005 --> 00:11:06,641
- I want to nominate Mr. Obispo.
- I'm the mayor...

109
00:11:06,741 --> 00:11:08,076
I am the second nomination.

110
00:11:08,243 --> 00:11:11,079
Whoever is for the second nomination
will be outside the law.

111
00:11:11,246 --> 00:11:13,014
Long live Mayor Esteban!

112
00:11:20,856 --> 00:11:23,992
Don Diego, I must say that my
heart

113
00:11:24,092 --> 00:11:25,660
is in complete
state of shock.

114
00:11:25,760 --> 00:11:30,031
The people are gathered to celebrate
your victory... Your Excellency.

115
00:11:36,538 --> 00:11:39,207
My Los Angelino friends.

116
00:11:40,208 --> 00:11:48,550
Today... we begin... the glorious fight
most recent in history...

117
00:11:50,385 --> 00:11:57,058
...according to customs, through
of relentless fire and sacrifice...

118
00:12:04,733 --> 00:12:10,071
I plan a macro government model
of Princes of India.

119
00:12:10,405 --> 00:12:13,742
In which each person collaborates
on another scale.

120
00:12:13,909 --> 00:12:17,245
And they must leave their burden
in gold for the people.

121
00:12:18,747 --> 00:12:20,582
Mayor wanted to say that he wants
its weight in gold?

122
00:12:20,749 --> 00:12:24,419
No, no. My? No.
Their weight in gold.

123
00:12:25,420 --> 00:12:29,090
But mayor, we already pay in taxes
almost everything we earn.

124
00:12:29,224 --> 00:12:31,059
How can we pay
more than that?

125
00:12:31,259 --> 00:12:34,596
It leaves us with nothing
absolutely nothing.

126
00:12:34,930 --> 00:12:37,265
I wasn't the one who made these laws.

127
00:12:37,365 --> 00:12:39,935
They know very well that I am
one of you.

128
00:12:40,035 --> 00:12:43,271
I'm from the people.

129
00:12:43,772 --> 00:12:46,608
Then you should also contribute.

130
00:12:49,778 --> 00:12:54,449
Get up and spit in the face
from the winds of tyranny.

131
00:12:54,950 --> 00:12:56,117
Who is this woman?

132
00:12:56,284 --> 00:12:57,786
It's none of ours.

133
00:12:57,953 --> 00:13:00,121
Thank you very much.
It was very useful for me.

134
00:13:00,789 --> 00:13:05,794
The 13th colony, the largest, has long been
time is independent from England.

135
00:13:05,961 --> 00:13:08,964
Let this example serve
of inspiration.

136
00:13:09,297 --> 00:13:12,934
Now is the time to end
with repression.

137
00:13:13,301 --> 00:13:14,469
Hear that!

138
00:13:14,636 --> 00:13:18,473
It's hurting us!
Stop her! Immediately!

139
00:13:18,640 --> 00:13:21,643
No! Wait! This is a rally
politician.

140
00:13:21,810 --> 00:13:26,481
According to the law, everyone
has the right to speak and think.

141
00:13:26,648 --> 00:13:28,483
You're right, Miss.

142
00:13:30,318 --> 00:13:33,321
Remember that talking is allowed!

143
00:13:33,488 --> 00:13:34,990
But stop all that
you are listening.

144
00:13:42,831 --> 00:13:43,999
It's already late.

145
00:13:44,166 --> 00:13:45,834
Go home my children.

146
00:13:46,168 --> 00:13:48,503
You've heard a lot today.

147
00:13:48,837 --> 00:13:50,672
Let your voices
be heard.

148
00:13:50,839 --> 00:13:54,442
Oppose, contest...

149
00:14:03,685 --> 00:14:04,853
Thank you.

150
00:14:05,854 --> 00:14:07,355
My name is Charlotte Taylor Wilson.

151
00:14:07,856 --> 00:14:09,858
I'm from the Independent Commission
of the People.

152
00:14:10,692 --> 00:14:12,260
Don Diego de La Vega.

153
00:14:13,361 --> 00:14:16,364
I'm with the... Arrogant Scoundrels.

154
00:14:16,698 --> 00:14:18,700
Do you think this is a joke, Mr. Vega?

155
00:14:18,867 --> 00:14:21,870
But a new wind is blowing
over these lands.

156
00:14:22,037 --> 00:14:26,041
It is the wind of independence
and three with him the law.

157
00:14:26,208 --> 00:14:30,846
The burden of freedom that will spill
the ego of democracy in your head.

158
00:14:30,946 --> 00:14:32,113
Let's go! Move!

159
00:14:32,214 --> 00:14:33,682
A new point of view never
previously imagined.

160
00:14:33,782 --> 00:14:36,785
We have more members in the game
Democratic in California.

161
00:14:37,052 --> 00:14:40,388
It obviously depends on the
work on the land of the Caballeiros.

162
00:14:40,555 --> 00:14:42,691
Don't believe that it really
be happy.

163
00:14:42,791 --> 00:14:44,025
All I know is that the soldiers
are...

164
00:14:44,125 --> 00:14:46,795
about to shoot the crowd
whether they are happy or not.

165
00:14:47,062 --> 00:14:50,065
The only thing to do is keep going
this fun conversation,

166
00:14:50,232 --> 00:14:54,369
or drink a little.
Comfortably...

167
00:14:54,903 --> 00:14:57,405
It's night.

168
00:14:57,572 --> 00:14:59,474
I'm afraid we have nothing in common.

169
00:14:59,574 --> 00:15:00,575
I'll have a drink for that.

170
00:15:00,742 --> 00:15:04,246
Paco, why don't you get a drink
Madam, show good manners.

171
00:15:06,581 --> 00:15:07,916
Oh! Thanks.

172
00:15:13,421 --> 00:15:15,423
Could you tell me where I can
find a decent inn.

173
00:15:15,924 --> 00:15:17,058
Decent?!

174
00:15:17,159 --> 00:15:20,595
With everything I said about the people,
I see it's like an ant outbreak.

175
00:15:21,096 --> 00:15:24,099
And your ideals grow like mice,

176
00:15:24,266 --> 00:15:27,769
And its perfume is something like
"Chip oil" (boat oil).

177
00:15:27,936 --> 00:15:29,604
"Chip oil"?

178
00:15:31,606 --> 00:15:33,108
It means boat oil.

179
00:15:33,275 --> 00:15:35,777
No. "Chip oil" from boats
of the field.

180
00:15:36,945 --> 00:15:38,947
Which country boats?

181
00:15:39,114 --> 00:15:41,783
Never heard of the boats
from the field?

182
00:15:41,950 --> 00:15:44,286
The little ones... ba-ba-ba.

183
00:15:44,786 --> 00:15:46,454
Oh! Do you mean "sheep"?

184
00:15:46,621 --> 00:15:50,625
- Yes! That's what I said.
- No. Said "Chip" (boat).

185
00:15:51,293 --> 00:15:54,963
Forgive me. But they have a pronunciation
very accentuated.

186
00:15:55,464 --> 00:16:00,135
He's trying to change the subject.
In fact, he dresses... very well.

187
00:16:00,802 --> 00:16:03,271
I'm not... very well dressed.

188
00:16:03,371 --> 00:16:06,374
Even so, how can a poor woman
have three names?

189
00:16:06,474 --> 00:16:10,479
Inherited if you like.
Miss Charlotte... Taylor... Wilson...

190
00:16:11,813 --> 00:16:14,649
I have a small inheritance.

191
00:16:14,983 --> 00:16:19,321
But it occurred to me that I had to do it
something more in my life.

192
00:16:19,821 --> 00:16:26,695
Not to appear, pose or shine,
like a goofy exhibitionist.

193
00:16:28,830 --> 00:16:31,166
If there is no inn,
Maybe there is a mission.

194
00:16:33,502 --> 00:16:34,836
A church? Great.

195
00:16:41,343 --> 00:16:43,845
Don't you think the fool 
exhibitionist was useful

196
00:16:43,945 --> 00:16:48,783
telling the people that they are voters,
converting them into our voters.

197
00:17:01,029 --> 00:17:02,364
See, Paco.

198
00:17:03,031 --> 00:17:08,870
This Miss Charlotte Taylor Wilson
It aroused my curiosity.

199
00:17:09,704 --> 00:17:13,041
Well-groomed, pretty,
graduated in politics.

200
00:17:14,209 --> 00:17:18,213
"It's bad postcards"...
and three open bids.

201
00:17:18,380 --> 00:17:23,885
Yes. She is very different.
She's charming, witty, and...

202
00:17:24,052 --> 00:17:27,055
It's fire. Yes, fire. Very good.

203
00:17:27,889 --> 00:17:29,724
Come in, come in.

204
00:17:31,393 --> 00:17:39,067
Your father left this to you.

205
00:17:40,035 --> 00:17:43,004
Poor Consuela doesn't need
bring it here.

206
00:17:43,104 --> 00:17:44,439
Let me take care of the rest.

207
00:17:46,575 --> 00:17:48,410
Where do you want to put this?

208
00:17:48,743 --> 00:17:50,579
Oh! Anywhere is great.

209
00:17:51,413 --> 00:17:52,747
Near the window.

210
00:17:55,417 --> 00:17:58,920
Who... perhaps wrote to me
a letter? Who?

211
00:17:59,087 --> 00:18:02,390
Because of the scent, it's best to be prepared.

212
00:18:02,490 --> 00:18:05,160
Consuela, please, near the dresser.

213
00:18:05,260 --> 00:18:08,930
It is none other than Miss
Charlotte Taylor Wilson.

214
00:18:09,164 --> 00:18:11,833
Paco, please read it for me, yes.

215
00:18:15,604 --> 00:18:18,440
Consuela, please
there in the corner. Thanks.

216
00:18:20,776 --> 00:18:23,111
Esteban! What does he want?

217
00:18:24,446 --> 00:18:30,786
A masquerade ball... to celebrate...
his election as Mayor. Yes!

218
00:18:30,952 --> 00:18:33,455
Where will I get a costume?

219
00:18:36,958 --> 00:18:39,294
Hey, a bullfighter costume, maybe.

220
00:18:42,130 --> 00:18:48,136
Your father told me to bring
this after he died.

221
00:18:48,303 --> 00:18:49,971
Samurai, perhaps.

222
00:18:50,806 --> 00:18:54,809
Is it right there? Are you?

223
00:18:57,979 --> 00:19:03,652
Your father told me that you know
what to do with it.

224
00:19:03,818 --> 00:19:05,821
Dancer.

225
00:19:06,488 --> 00:19:09,491
Something related to
your destination.

226
00:19:09,658 --> 00:19:11,159
Destination!

227
00:19:13,495 --> 00:19:14,496
My destiny.

228
00:19:14,996 --> 00:19:16,998
Paco, open it.

229
00:19:20,335 --> 00:19:28,176
A sword... a cape...
A mask. What will this mean?

230
00:19:47,195 --> 00:19:48,864
FOR MY SON

231
00:19:49,531 --> 00:19:51,032
"My dear son..."

232
00:19:51,199 --> 00:19:55,537
"I don't call you by name, because
I don't know which of the two brothers..."

233
00:19:55,704 --> 00:19:58,039
"will be the one to read this."

234
00:19:58,206 --> 00:20:03,211
"But whoever it is, the biggest and best
inheritance he possesses is:"

235
00:20:03,545 --> 00:20:07,048
"This sword to fight injustice."

236
00:20:07,215 --> 00:20:15,223
"This mask to defeat tyranny and
that hat that just needs to be relocated."

237
00:20:15,390 --> 00:20:16,892
"Wear it with honor."

238
00:20:17,058 --> 00:20:22,898
"For in time of need, it is the
destiny of the Vega men to become..."

239
00:20:23,064 --> 00:20:25,400
ZORRO.

240
00:20:37,913 --> 00:20:41,082
Being in costume for what? To pass
time at a masquerade ball.

241
00:20:41,249 --> 00:20:43,251
Don't say anything, Paco.

242
00:20:45,921 --> 00:20:47,255
Paco!

243
00:20:53,261 --> 00:20:55,263
I suppose it's a...duck?

244
00:20:58,767 --> 00:21:00,101
A bear!

245
00:21:01,269 --> 00:21:03,605
"Comi si liberto nabis" like that.

246
00:21:06,107 --> 00:21:08,610
I allow it to be... that.

247
00:21:08,777 --> 00:21:10,946
Don't be disappointed
if I leave. It's everything.

248
00:21:17,285 --> 00:21:20,589
I think now it's better to return it.
It looks like a bear.

249
00:21:20,956 --> 00:21:24,859
Come on, come on, oh bear, come on!
It's getting late for us to go to the party.

250
00:21:27,295 --> 00:21:29,130
Let's meet all kinds
of people there.

251
00:21:29,231 --> 00:21:32,567
Chickens, also cows,
who knows the teddy bear...

252
00:21:35,303 --> 00:21:38,974
ON THE ROAD A POOR
PEASANTS IN TOUGH

253
00:21:39,975 --> 00:21:45,213
Please, I beg you.
Leave us something.

254
00:21:45,313 --> 00:21:46,815
Get out of my way, old man.

255
00:21:46,982 --> 00:21:48,650
It's staining my boots.

256
00:21:52,654 --> 00:21:53,922
You know, Paco.

257
00:21:54,055 --> 00:21:55,891
I don't feel very well
to fuel a discussion

258
00:21:55,991 --> 00:21:58,360
before we actually enter
in action in defense of injustices

259
00:21:58,460 --> 00:22:00,095
because it attracts confusion.

260
00:22:00,195 --> 00:22:03,198
Please someone help us!

261
00:22:03,498 --> 00:22:04,833
Help us!

262
00:22:05,167 --> 00:22:07,169
Please someone help us!

263
00:22:12,107 --> 00:22:15,110
- Is there a problem my friend?
- He took everything we had.

264
00:22:15,844 --> 00:22:17,179
Bandit!

265
00:22:17,679 --> 00:22:20,682
The moment has come
to fulfill my destiny.

266
00:22:21,349 --> 00:22:23,351
- Is he alone?
- Yes sir.

267
00:22:23,518 --> 00:22:25,187
So, let's go, Paco.

268
00:23:16,338 --> 00:23:18,974
How do you want to die?
Are you enjoying it, coyote?

269
00:23:19,074 --> 00:23:22,744
I'm prolonging the fight, my friend,
because I see that you need to practice.

270
00:23:31,686 --> 00:23:33,054
Mercy, sir.

271
00:23:33,155 --> 00:23:36,024
I beseech you for your cloak and sword.

272
00:23:36,758 --> 00:23:40,762
Oh! My God.
Don't let your dog get me.

273
00:23:42,430 --> 00:23:45,233
It's the second time today that I've heard
beg me for mercy.

274
00:23:45,433 --> 00:23:49,538
First there was an old man
and his little granddaughter.

275
00:23:49,638 --> 00:23:52,941
I did no harm, sir.
Please spare me.

276
00:23:53,041 --> 00:23:55,777
Yes! I'll spare you this time.

277
00:23:56,111 --> 00:23:58,613
But only if you... spread the word...

278
00:23:58,780 --> 00:24:01,283
to all thieves and rapists...

279
00:24:01,449 --> 00:24:04,085
that there is a new bandit
working in the region.

280
00:24:04,519 --> 00:24:07,856
A bandit for the oppressors
and troublemakers.

281
00:24:08,123 --> 00:24:10,125
A bandit whose name is:

282
00:24:16,131 --> 00:24:18,800
Don't recognize that brand?

283
00:24:21,903 --> 00:24:25,240
No sir. But it's a lot 
funny and original.

284
00:24:26,141 --> 00:24:30,145
Very good. That famous sign
It's the brand...

285
00:24:30,479 --> 00:24:31,646
from ZORRO!

286
00:24:34,816 --> 00:24:35,984
I loved.

287
00:24:45,827 --> 00:24:49,664
Oh, sir. How can we 
thank him?

288
00:24:49,998 --> 00:24:52,000
Your recognition is enough.

289
00:24:52,100 --> 00:24:55,737
Look! Now we have a lot of coins.

290
00:24:55,837 --> 00:24:58,173
We brought the money 
of the benefactor, too.

291
00:24:59,174 --> 00:25:01,843
No sir. He was no benefactor.

292
00:25:02,344 --> 00:25:06,681
That was Velasquez, the collector 
of taxes from the Mayor.

293
00:25:07,849 --> 00:25:09,184
I know.

294
00:25:09,351 --> 00:25:11,553
But surely you know
some poor

295
00:25:11,653 --> 00:25:14,990
and friends in need
of some extra gold.

296
00:25:15,357 --> 00:25:19,027
Before you leave, please
Could you tell us your name...

297
00:25:19,194 --> 00:25:21,696
so we can express
our thanks.

298
00:25:28,370 --> 00:25:30,372
Tell me. How long has it been
Do you live in this village?

299
00:25:30,539 --> 00:25:32,207
All my life.

300
00:25:32,374 --> 00:25:34,543
And he was always in the village,

301
00:25:34,709 --> 00:25:36,211
on the land and in this house?

302
00:25:36,378 --> 00:25:37,379
Yes sir.

303
00:25:37,546 --> 00:25:39,548
Oh, good. Very good.

304
00:25:43,385 --> 00:25:45,387
You recognize that famous sign, don't you?

305
00:25:46,221 --> 00:25:49,391
Oh, yes, sir.
It's number 2.

306
00:25:49,558 --> 00:25:51,893
That's not number 2.
It's a Z.

307
00:25:52,561 --> 00:25:54,396
Oh, if you say so, sir.

308
00:25:54,563 --> 00:25:58,400
But at my granddaughter's school
They say it's number 2.

309
00:25:58,567 --> 00:26:01,069
But I say it's a Zorro Z.

310
00:26:01,403 --> 00:26:06,074
Zorro! Oh! Zorro.

311
00:26:06,241 --> 00:26:08,076
Now I like it more.

312
00:26:08,243 --> 00:26:10,745
I prayed so much to God that he would come back.

313
00:26:10,912 --> 00:26:12,080
The prayer was heard.

314
00:26:12,414 --> 00:26:13,582
Well, he's back.

315
00:26:13,715 --> 00:26:16,918
To help the defenseless,
to be a friend to the helpless.

316
00:26:17,085 --> 00:26:18,753
And to defeat...

317
00:26:19,087 --> 00:26:21,089
the indefeasible.

318
00:26:24,593 --> 00:26:27,929
Zorro appears again.

319
00:26:39,608 --> 00:26:45,814
Bunch of useless people. Back.
Unsympathetic, opportunistic.

320
00:26:46,948 --> 00:26:50,685
It's your self-esteem
that they need to hear.

321
00:26:50,786 --> 00:26:51,786
Where is your self-esteem?

322
00:26:51,887 --> 00:26:54,022
Very good, ma'am. Has already expressed
your point of view.

323
00:26:54,122 --> 00:26:55,357
Now we're going to have to ask...

324
00:26:55,457 --> 00:26:57,459
Ask kindly again.

325
00:26:57,626 --> 00:26:59,461
Who are you?
Your bodyguard?

326
00:26:59,628 --> 00:27:03,465
No. I'm sure the 
lady can protect herself.

327
00:27:03,632 --> 00:27:06,301
I'm just here to put
my sword is at your disposal...

328
00:27:06,635 --> 00:27:08,303
and all your desires.

329
00:27:10,472 --> 00:27:12,140
I escort her to the entrance.

330
00:27:19,481 --> 00:27:21,483
I'm Charlotte Taylor Wilson.

331
00:27:21,650 --> 00:27:23,652
I help the people in their independence.

332
00:27:25,320 --> 00:27:26,655
And you?

333
00:27:27,823 --> 00:27:28,823
What is a name?

334
00:27:28,924 --> 00:27:31,993
A label, a label, nothing
unless it is a burden.

335
00:27:35,664 --> 00:27:39,000
Where is your invitation,
mister furry?

336
00:28:02,424 --> 00:28:07,762
Madam, may I introduce you
Miss Charlotte Taylor Wilson.

337
00:28:08,530 --> 00:28:10,198
Here is my presentation.

338
00:28:10,365 --> 00:28:13,201
We have to fight
the tyrants...

339
00:28:13,368 --> 00:28:15,036
and tyrannies.

340
00:28:17,038 --> 00:28:18,373
Thanks.

341
00:28:18,540 --> 00:28:23,512
Do you want to tell me what you do at my dance
wearing masks without being in costume...

342
00:28:23,612 --> 00:28:25,947
I don't believe the fantasies
satisfy hunger.

343
00:28:26,715 --> 00:28:28,350
I hope you don't mind.

344
00:28:28,450 --> 00:28:31,453
Why would I care if
disrupt my party?

345
00:28:31,553 --> 00:28:34,122
Making me laugh
to my friends,

346
00:28:34,222 --> 00:28:36,858
In my house, I don't care.

347
00:28:36,958 --> 00:28:38,693
Men, take this woman upstairs
immediately

348
00:28:38,793 --> 00:28:41,129
and put a costume on her
and a mask.

349
00:28:41,730 --> 00:28:43,064
A very large mask.

350
00:28:44,399 --> 00:28:45,967
Did you know that your husband is
responsible

351
00:28:46,067 --> 00:28:48,236
for making life miserable 
of thousands of people?

352
00:28:48,570 --> 00:28:49,704
True?

353
00:28:49,805 --> 00:28:51,506
And I thought it was just mine.

354
00:28:51,606 --> 00:28:56,411
But you, are someone tall,
Well built and robust.

355
00:28:56,578 --> 00:28:58,580
You can dance with everyone
these attributes.

356
00:28:59,247 --> 00:29:00,916
Now that you know who I am.

357
00:29:01,082 --> 00:29:04,753
Maybe you could give me one
Little tip about who are you?

358
00:29:09,257 --> 00:29:12,527
Compadres, he's back.

359
00:29:12,594 --> 00:29:14,529
- He came back.
- Who?

360
00:29:14,596 --> 00:29:17,866
- He came back to help us.
- Who?

361
00:29:17,933 --> 00:29:19,267
Zorro.

362
00:29:19,601 --> 00:29:21,603
ZORRO!

363
00:29:22,104 --> 00:29:25,774
He said it was called...
Zero.

364
00:29:26,107 --> 00:29:30,045
Dresses all in black.
Use a cloak and a sword.

365
00:29:30,111 --> 00:29:35,116
Someone dares to commit a crime in my
first night as Mayor, huh!

366
00:29:35,450 --> 00:29:39,788
You know, as the Mayor's wife,
I will do many, many dances.

367
00:29:39,855 --> 00:29:43,859
But the people only see the part
which I display publicly.

368
00:29:43,959 --> 00:29:49,297
Just a select few friends
they ennoble my private party.

369
00:30:02,811 --> 00:30:07,149
This masked man
will serve as an example.

370
00:30:07,315 --> 00:30:10,986
Did you hear me? Go look for him
and bring it to me immediately.

371
00:30:11,153 --> 00:30:12,821
Yes, Your Excellency.

372
00:30:13,822 --> 00:30:15,323
There he is!

373
00:30:16,491 --> 00:30:18,160
The man with a black hat.

374
00:30:18,326 --> 00:30:20,829
Yes, it's Zero. I am sure.

375
00:30:20,896 --> 00:30:24,232
And he left his dog
sniff my wife!

376
00:30:40,348 --> 00:30:43,018
High!

377
00:30:51,693 --> 00:30:55,030
I think it's a little tight.

378
00:30:56,531 --> 00:30:57,866
Esteban!

379
00:30:58,033 --> 00:31:00,535
You'll ruin my party.

380
00:31:01,369 --> 00:31:03,371
He gave his opinion.

381
00:31:04,206 --> 00:31:07,876
It's actually not difficult to find
the core of your problem.

382
00:31:07,943 --> 00:31:09,945
Oh! Mr Zero.

383
00:31:10,846 --> 00:31:14,182
Your sword is so sharp
What about your language?

384
00:31:15,217 --> 00:31:17,719
He is impatient to fight a duel.

385
00:31:19,888 --> 00:31:22,224
- Could you hold this, please.
- For sure.

386
00:31:23,892 --> 00:31:25,560
Can you hold this, please.

387
00:31:27,729 --> 00:31:29,064
Thanks.

388
00:31:34,402 --> 00:31:35,737
Very good.

389
00:32:20,949 --> 00:32:22,784
You little clown.
Not my friend.

390
00:32:22,884 --> 00:32:24,719
To be your friend I had to be
more than a clown.

391
00:32:24,786 --> 00:32:26,621
It would have to be a swordfish.

392
00:32:33,128 --> 00:32:36,131
Zorro! Zorro!

393
00:32:50,479 --> 00:32:52,814
Now, it's my turn to give back.

394
00:32:53,982 --> 00:32:57,319
I see your pockets are
full of money he stole.

395
00:32:57,485 --> 00:33:01,990
And your shoulders are overshadowed
with ornamentation and painting.

396
00:33:03,158 --> 00:33:06,661
And your pants
are full of greed.

397
00:33:09,164 --> 00:33:13,168
Get this man.
He stole the people's taxes.

398
00:33:28,683 --> 00:33:31,019
They ruined my party.

399
00:34:01,550 --> 00:34:03,051
It seems like fate
brought us together again.

400
00:34:03,118 --> 00:34:05,153
But for me it didn't give us
the opportunity to dance.

401
00:34:05,220 --> 00:34:06,888
Maybe later.

402
00:34:27,742 --> 00:34:29,077
But who are you?

403
00:34:30,078 --> 00:34:35,317
Zorro...

404
00:34:35,417 --> 00:34:36,751
ZORRO!

405
00:34:36,818 --> 00:34:38,587
- Zorro!
- Zorro.

406
00:34:38,920 --> 00:34:42,257
You're feeling the emotion
of my departure.

407
00:34:51,099 --> 00:34:52,434
Shit!

408
00:34:52,601 --> 00:34:55,704
Oh! I think he got hurt in the foot,
Excellence.

409
00:34:55,771 --> 00:34:58,039
Now it will be easy to find it.

410
00:35:03,111 --> 00:35:05,447
And now I have to be quiet.

411
00:35:06,114 --> 00:35:10,118
Are you crazy? I didn't say
to not make that jump.

412
00:35:10,285 --> 00:35:11,620
But no. I had to play the hero.

413
00:35:11,787 --> 00:35:13,288
Diego!

414
00:35:14,289 --> 00:35:16,291
Are you listening to me?

415
00:35:16,525 --> 00:35:18,527
I know it's there.

416
00:35:22,631 --> 00:35:24,132
Paradise!

417
00:35:25,133 --> 00:35:27,802
Diego. Diego, I'm going up.

418
00:35:28,136 --> 00:35:33,642
You bad... bad boy. Why
Wasn't tonight my party?

419
00:35:33,809 --> 00:35:35,477
I thought it was tomorrow night.

420
00:35:35,644 --> 00:35:36,978
No, it was tonight.

421
00:35:38,146 --> 00:35:40,415
Guess who showed up?
You won't believe it.

422
00:35:40,482 --> 00:35:41,650
Zorro.

423
00:35:41,750 --> 00:35:42,751
- Zorro!
- Yes.

424
00:35:42,818 --> 00:35:44,753
This Zorro must now have
at least 80 years old.

425
00:35:44,820 --> 00:35:48,490
Well, he's very whole. Did 
Idiot Esteban.

426
00:35:49,991 --> 00:35:52,828
So Esteban will have a bone
hard to crack.

427
00:35:52,994 --> 00:35:54,663
It's exactly what Zorro wants.

428
00:35:54,830 --> 00:35:56,498
Leave your mark on it.

429
00:36:02,170 --> 00:36:03,672
So, this is your room.

430
00:36:08,677 --> 00:36:12,347
And this must be your bed.

431
00:36:12,514 --> 00:36:16,518
Aren't you tired of being alone?

432
00:36:16,852 --> 00:36:19,854
Sometimes Paco has nightmares
and I let him sleep with me.

433
00:36:20,021 --> 00:36:22,691
My life is a nightmare.

434
00:36:23,692 --> 00:36:26,695
Please let me sleep with you.

435
00:36:27,529 --> 00:36:31,867
Say, do you find me seductive?
to the point of wanting to make love to me?

436
00:36:32,367 --> 00:36:34,202
Now, I say my f...

437
00:36:34,369 --> 00:36:37,272
Oh! My God!

438
00:36:37,939 --> 00:36:40,942
My life is a misery.

439
00:36:42,444 --> 00:36:44,112
I have nothing. Nothing.

440
00:36:44,212 --> 00:36:45,647
What nonsense! You are everything.

441
00:36:45,714 --> 00:36:49,384
She is married to the Mayor.
The Prince of Belbuso.

442
00:36:50,552 --> 00:36:51,887
Don't be ridiculous.

443
00:36:51,953 --> 00:36:54,956
I married Esteban.
The king of beasts.

444
00:36:55,223 --> 00:36:56,558
A beast!

445
00:36:56,958 --> 00:37:00,962
Have you ever imagined it?
We only make love 12 times a year.

446
00:37:02,097 --> 00:37:03,965
Once a month.
It's not that bad.

447
00:37:04,032 --> 00:37:06,301
I mean,
twelve times in one night.

448
00:37:06,368 --> 00:37:09,371
And the rest of the year,
nothing.

449
00:37:11,840 --> 00:37:13,842
Nothing.
All in one night.

450
00:37:13,909 --> 00:37:16,778
Does he use anything in particular?
Oysters, stimulants?

451
00:37:16,845 --> 00:37:18,447
Galac, Lagalac.

452
00:37:18,613 --> 00:37:22,918
Diego, darling. Because I didn't get married
with you instead of him?

453
00:37:22,984 --> 00:37:24,753
Maybe because he asked for it
in marriage and I'm not.

454
00:37:24,820 --> 00:37:26,254
Oh, but I forgive you.

455
00:37:26,321 --> 00:37:30,325
I forgive you my dear many times.
Let's start a new life together.

456
00:37:30,392 --> 00:37:34,062
Possess me. Own me now.
Quickly.

457
00:37:34,396 --> 00:37:38,066
- That sound... galloping.
- It's my heart. Listen.

458
00:37:45,607 --> 00:37:46,608
From the sound it seems like they're closer.

459
00:37:52,414 --> 00:37:54,883
- Who's there?
- The Mayor.

460
00:37:58,119 --> 00:37:59,121
Who?

461
00:37:59,888 --> 00:38:01,156
The Mayor.

462
00:38:01,256 --> 00:38:02,924
We paid last Thursday.

463
00:38:03,358 --> 00:38:05,026
They paid on Thursday.

464
00:38:12,801 --> 00:38:14,469
It's better he doesn't see me.

465
00:38:17,305 --> 00:38:19,641
Old decrepit.

466
00:38:20,976 --> 00:38:22,811
Too late. And if it is
under your bed.

467
00:38:22,978 --> 00:38:24,980
No. Here in the crate.

468
00:38:27,983 --> 00:38:29,651
It seems to be the safest place.

469
00:38:34,589 --> 00:38:35,824
Who is it?

470
00:38:36,491 --> 00:38:38,160
Please don't get up.

471
00:38:38,660 --> 00:38:40,662
Forgive me for this late visit,
my friend.

472
00:38:40,996 --> 00:38:42,998
But something out of the ordinary
happened tonight.

473
00:38:44,166 --> 00:38:45,901
And I sincerely need
have a conversation with you.

474
00:38:46,001 --> 00:38:48,003
That's it, my friend.
What can I do for you.

475
00:38:48,069 --> 00:38:49,738
This bandit Zorro.

476
00:38:51,006 --> 00:38:52,507
Showed up here tonight.

477
00:38:53,341 --> 00:38:54,843
- Zorro.
- Yes.

478
00:38:54,943 --> 00:38:56,445
Attacked one of my collectors
of taxes

479
00:38:56,511 --> 00:38:59,681
and came to my party to challenge
my authority.

480
00:38:59,848 --> 00:39:02,184
- How audacious.
- Audacious!

481
00:39:23,471 --> 00:39:24,806
What was he like?

482
00:39:25,207 --> 00:39:27,208
He was...

483
00:39:28,877 --> 00:39:30,879
your height...

484
00:39:31,446 --> 00:39:33,448
with your weight...

485
00:39:34,549 --> 00:39:36,551
With the way you look.

486
00:39:41,056 --> 00:39:42,724
Well done, my friend.

487
00:39:43,058 --> 00:39:45,060
You weren't at my party
tonight.

488
00:39:45,994 --> 00:39:48,163
I didn't... feel very well.

489
00:39:50,398 --> 00:39:52,067
This is curious.

490
00:39:52,234 --> 00:39:56,405
Because when Zorro tried to escape,
hurt his foot.

491
00:39:56,805 --> 00:39:58,406
Maybe it broke.

492
00:39:59,741 --> 00:40:01,910
I'm curious to hear that.

493
00:40:02,244 --> 00:40:05,247
Maybe it's a coincidence.

494
00:40:05,480 --> 00:40:09,251
My friend, would you be so kind
to stand and walk for me?

495
00:40:10,418 --> 00:40:11,753
Walk for you?

496
00:40:13,088 --> 00:40:15,257
But why?
You've seen me walk before.

497
00:40:16,024 --> 00:40:20,328
Mainly because both
They're so... individualistic.

498
00:40:20,428 --> 00:40:22,264
And I never get tired of watching it.

499
00:40:22,430 --> 00:40:27,769
Forgive me, Your Excellency, this business
Being mayor is going to his head.

500
00:40:28,637 --> 00:40:29,971
- Isn't that true?
- Men!

501
00:40:30,105 --> 00:40:31,773
I'm walking...

502
00:40:32,107 --> 00:40:34,109
- Come on! Walk...
- I'm walking...

503
00:40:34,776 --> 00:40:36,278
Faster, faster.

504
00:40:36,445 --> 00:40:37,612
- Jump!
- Jumping.

505
00:40:37,779 --> 00:40:40,115
Yes! Now running and walking...

506
00:40:40,282 --> 00:40:45,287
I'm walking, jumping and running...

507
00:40:45,387 --> 00:40:47,456
Enough!

508
00:40:51,459 --> 00:40:53,628
My apologies, my friend.

509
00:40:55,130 --> 00:40:57,132
This Zorro business
It left me so upset.

510
00:40:59,801 --> 00:41:01,136
If I had finished with him...

511
00:41:01,469 --> 00:41:04,806
I would stick this man's tongue here...

512
00:41:04,973 --> 00:41:06,842
Oh no! No.

513
00:41:07,809 --> 00:41:09,311
- What's the problem?
- This is...

514
00:41:10,645 --> 00:41:12,814
It's a relic that belonged to my father.

515
00:41:12,981 --> 00:41:15,984
I... apologize again,
my friend.

516
00:41:17,986 --> 00:41:20,155
Sometimes...

517
00:41:21,156 --> 00:41:23,491
I can't control my anger...

518
00:41:24,492 --> 00:41:26,161
nor my temper.

519
00:41:26,995 --> 00:41:27,996
My wife says...

520
00:41:28,163 --> 00:41:29,331
that I will be the death of her.

521
00:41:29,498 --> 00:41:30,499
You can be sure.

522
00:41:32,000 --> 00:41:33,335
It's getting late.

523
00:41:35,170 --> 00:41:36,671
Thank you my friend.

524
00:41:37,839 --> 00:41:40,008
And thanks for your advice.

525
00:41:40,976 --> 00:41:43,178
But I know very well
what should I do.

526
00:41:43,511 --> 00:41:46,181
I must show the people that the mayor

527
00:41:46,248 --> 00:41:50,852
may not under any circumstances
be intimidated.

528
00:41:51,186 --> 00:41:53,855
Starting tomorrow. More taxes.

529
00:41:54,022 --> 00:41:55,357
- Very good!
- I publicly declare...

530
00:41:55,524 --> 00:41:57,292
- Very good!
- What?

531
00:41:57,359 --> 00:41:59,027
It's breaking.

532
00:41:59,861 --> 00:42:02,531
It's going to be a perfect day.

533
00:42:02,698 --> 00:42:07,369
On the way out. Goodnight. Long live the mayor!
- Long live the mayor! Goodbye!

534
00:42:22,050 --> 00:42:24,052
Florinda, you're not hurt!

535
00:42:24,552 --> 00:42:26,321
Thanks to the corset.

536
00:42:26,388 --> 00:42:27,722
Don't touch me!

537
00:42:28,723 --> 00:42:30,559
Zorro may not be fit to ride.

538
00:42:30,725 --> 00:42:32,394
But you can still fight.

539
00:42:35,897 --> 00:42:37,232
On guard!

540
00:42:42,738 --> 00:42:44,239
Come on, Paco!

541
00:42:56,585 --> 00:43:01,923
KINGDOM OF TERROR
THIRD WEEK

542
00:43:22,611 --> 00:43:24,946
Esteban is completely crazy
by power.

543
00:43:25,113 --> 00:43:28,617
Now it is proclaiming that all
Orders must go through him.

544
00:43:28,783 --> 00:43:30,285
Even the smallest ones.

545
00:43:30,452 --> 00:43:32,120
And I can't do anything to avoid it.

546
00:43:32,788 --> 00:43:34,790
My father must be very
disappointed in me now.

547
00:43:34,956 --> 00:43:38,627
With so many goals to achieve,
I missed my destiny by... a foot.

548
00:43:50,372 --> 00:43:53,375
No. I don't want to do
no horse racing.

549
00:43:55,410 --> 00:43:57,078
Are you yelling at me?

550
00:44:01,483 --> 00:44:02,651
What is it?

551
00:44:07,556 --> 00:44:10,559
Hello! I would like to see the doll
darling of this sailor?

552
00:44:10,659 --> 00:44:11,660
What would you like?

553
00:44:11,727 --> 00:44:14,329
Well, come on, come on! Remember
perfectly fine of the doll.

554
00:44:14,496 --> 00:44:18,667
Blue and friendly, high hat.
They call it the "Poof-Poof Cannon".

555
00:44:18,833 --> 00:44:21,002
Poof-Poof Cannon?

556
00:44:21,169 --> 00:44:22,504
Do I know him?

557
00:44:22,671 --> 00:44:24,339
If you know me?
And how.

558
00:44:24,506 --> 00:44:26,341
We have long shared the same uterus.

559
00:44:26,508 --> 00:44:28,010
The same uterus!

560
00:44:31,680 --> 00:44:35,684
Ramon! Ramon!
My brother came back.

561
00:44:35,951 --> 00:44:38,286
Unbelievable! Ramon!

562
00:44:38,520 --> 00:44:40,855
Yes, the rebel really likes it
of the twin.

563
00:44:41,623 --> 00:44:44,626
After so many years.
It's unbelievable. Ramon!

564
00:44:44,860 --> 00:44:46,695
Well I was 20 years ago

565
00:44:46,761 --> 00:44:49,031
when daddy decided that I didn't
was masculine enough,

566
00:44:49,097 --> 00:44:51,333
then sent me to the sea
on the British navy ship.

567
00:44:51,366 --> 00:44:53,034
They said the navy made us men.

568
00:44:53,301 --> 00:44:55,470
Well, I'm living proof.
They made me...

569
00:44:55,704 --> 00:44:58,040
Pacozito help my brother.
Let's go.

570
00:45:00,875 --> 00:45:04,379
He said... it was Ramon. Want
say that he is no longer Ramon Vega.

571
00:45:04,546 --> 00:45:06,715
No, no. I stopped being a long time ago
This is Latin by tradition.

572
00:45:06,781 --> 00:45:08,617
I'm Bunny Wigglesworth now.

573
00:45:08,717 --> 00:45:11,219
I can't believe that
my brother is such a tyrant.

574
00:45:11,319 --> 00:45:13,221
So, you stay the same.
Isn't that true?

575
00:45:13,388 --> 00:45:16,391
- Stay tense, firm and...
- Romantic?

576
00:45:16,558 --> 00:45:18,560
No. I would say surrendered.

577
00:45:18,727 --> 00:45:20,996
So how did you hurt your foot?
It fell from some girl's window.

578
00:45:21,229 --> 00:45:27,068
No. I broke fighting against... tyranny
and the injustice of repression of the people

579
00:45:27,135 --> 00:45:28,470
and for little babies and children...

580
00:45:28,570 --> 00:45:30,639
Well, I think it's very funny
your story,

581
00:45:30,739 --> 00:45:33,308
but I need to cool off now
and say hello to the old people

582
00:45:33,408 --> 00:45:35,577
Tell me, has there been a lot of confusion?

583
00:45:35,677 --> 00:45:39,681
No. Last month was very...
peaceful.

584
00:45:49,424 --> 00:45:52,094
"... this sword, destined to fight
injustice."

585
00:45:53,094 --> 00:45:55,764
"This mask, designed to prevent
reprisals."

586
00:45:56,097 --> 00:45:59,101
"And this hat that needs
be rehoused."

587
00:45:59,935 --> 00:46:01,336
"Arm yourself with them,"

588
00:46:01,436 --> 00:46:05,440
"because in difficult times, it is destiny
of Vegas becoming Zorro."

589
00:46:05,774 --> 00:46:06,942
Zorro!

590
00:46:10,445 --> 00:46:13,615
Our father was a great leader
of the people.

591
00:46:13,715 --> 00:46:15,050
Leader of what?

592
00:46:15,116 --> 00:46:18,286
From the people. Of the poor
and the oppressed.

593
00:46:19,287 --> 00:46:20,622
It is our destiny.

594
00:46:21,790 --> 00:46:25,961
It's just going to take more than a month
so I can walk or ride.

595
00:46:26,027 --> 00:46:29,531
Until then, I fear there will be a lot left
few people to lead.

596
00:46:29,631 --> 00:46:32,834
Yes, yes it's a shame. But
They will always find someone to help.

597
00:46:33,468 --> 00:46:34,803
That letter...

598
00:46:35,303 --> 00:46:37,472
It was made for both of us.

599
00:46:39,474 --> 00:46:41,309
I can't be Zorro.

600
00:46:42,644 --> 00:46:44,312
But you can.

601
00:46:45,146 --> 00:46:46,481
I!

602
00:46:46,648 --> 00:46:48,650
Do you want me to be Zorro?

603
00:46:49,484 --> 00:46:54,489
I mean, dressed in a costume,
challenging and fighting with strangers?

604
00:46:54,990 --> 00:46:57,325
It is our destiny.

605
00:46:57,659 --> 00:47:00,328
It's all very well with you,
but I don't fight.

606
00:47:00,428 --> 00:47:01,997
- Show your sword.
- I never learned fencing.

607
00:47:02,063 --> 00:47:04,099
- Show the leather.
- He's out of shape.

608
00:47:04,166 --> 00:47:05,667
How do you defend yourself then?

609
00:47:06,435 --> 00:47:08,603
Well, I'm embarrassed to say it, but
I usually use the whip.

610
00:47:09,504 --> 00:47:12,340
I'm already imagining myself being Zorro...

611
00:47:12,841 --> 00:47:15,344
Ramon! Let's see.
Let's see.

612
00:47:16,177 --> 00:47:18,513
Very good!
You can look now.

613
00:47:18,847 --> 00:47:20,515
So, what do you think?

614
00:47:21,516 --> 00:47:23,185
I'm speechless!

615
00:47:23,652 --> 00:47:26,188
Don't you think it stays
vulgar.

616
00:47:26,288 --> 00:47:27,956
No, it looks quite classic.

617
00:47:28,023 --> 00:47:31,526
But... there's something that doesn't add up.

618
00:47:33,862 --> 00:47:37,098
All I know is the absolute
ability to exchange identities.

619
00:47:37,198 --> 00:47:39,201
What will the boys think of this?

620
00:47:40,368 --> 00:47:42,604
I think I already know what the problem is.

621
00:47:42,938 --> 00:47:45,374
There is something wrong
in your pronunciation.

622
00:47:45,474 --> 00:47:46,808
Mine what?

623
00:47:46,975 --> 00:47:47,976
Your pronunciation!

624
00:47:48,210 --> 00:47:52,047
The way you say "you are", "here",
"jewelry". I don't know if you understand that.

625
00:47:52,114 --> 00:47:54,783
You have a terrible accent.

626
00:47:54,883 --> 00:47:57,752
I think that people won't believe it
that he is really Zorro.

627
00:47:59,054 --> 00:48:01,723
And if I speak very slowly.

628
00:48:01,890 --> 00:48:04,893
And modify the voice like this.

629
00:48:05,060 --> 00:48:06,728
Now will the people believe me?

630
00:48:10,499 --> 00:48:15,170
Help! The mayor took
all my money.

631
00:48:16,405 --> 00:48:19,741
Don't be afraid.
Zorro is here.

632
00:48:22,244 --> 00:48:24,913
But I think this fantasy
It's not to my taste.

633
00:48:25,180 --> 00:48:28,683
If I'm going to be Zorro the champion,
I want to wear something more dressy.

634
00:48:28,917 --> 00:48:30,919
I want the world to recognize

635
00:48:31,086 --> 00:48:34,423
The Great Zorro.

636
00:48:40,262 --> 00:48:43,932
THE TAX COLLECTOR
AT WORK

637
00:48:47,102 --> 00:48:49,104
The tax is 10 pesos.

638
00:48:55,944 --> 00:48:57,612
Next.

639
00:48:58,613 --> 00:49:00,615
The next one is you.

640
00:49:05,454 --> 00:49:07,122
No, you again.

641
00:49:12,627 --> 00:49:17,632
And now, it's time to pay
your taxes. All of them.

642
00:49:18,467 --> 00:49:20,969
Listen! People present here.

643
00:49:21,136 --> 00:49:24,639
Don't worry. His taxes
will start to be charged.

644
00:49:28,310 --> 00:49:30,312
And a good way to start
to believe...

645
00:49:33,315 --> 00:49:34,983
Z...

646
00:49:35,150 --> 00:49:36,818
The...

647
00:49:37,652 --> 00:49:39,321
R...

648
00:49:39,654 --> 00:49:41,323
R...

649
00:49:42,324 --> 00:49:43,325
The...

650
00:49:43,491 --> 00:49:44,993
ZORRO.

651
00:49:45,660 --> 00:49:47,162
ZORRO!

652
00:49:57,005 --> 00:49:59,341
- He is what?
- Plum

653
00:50:00,342 --> 00:50:02,344
Is he a fruit?

654
00:50:02,510 --> 00:50:05,514
Not excellence. He dresses
entirely plum.

655
00:50:05,680 --> 00:50:07,349
And everything matches.

656
00:50:07,516 --> 00:50:09,518
And he talks differently
than the first time.

657
00:50:09,684 --> 00:50:13,355
- And...
It appears to be a...

658
00:50:13,622 --> 00:50:15,023
Poof!

659
00:50:16,024 --> 00:50:19,861
Excellence! I was robbed...
by Zorro.

660
00:50:19,961 --> 00:50:22,464
He was dressed in yellow
like a big banana.

661
00:50:23,698 --> 00:50:27,536
I think he means
something.

662
00:50:27,602 --> 00:50:30,872
First plum, then banana.

663
00:50:31,206 --> 00:50:33,542
- Mayor!
- Yes!

664
00:50:33,708 --> 00:50:38,213
- A terrible thing happened.
- I see. Tell me what it was.

665
00:50:38,380 --> 00:50:40,482
- Green!
- Like a lemon?

666
00:50:40,549 --> 00:50:41,883
Like an avocado.

667
00:50:43,385 --> 00:50:46,221
Two fruits and now a vegetable.

668
00:50:46,388 --> 00:50:48,823
In fact, avocado is a fruit,
excellence.

669
00:50:48,890 --> 00:50:51,993
I already know. You're right.
Two fruits and a vegetable.

670
00:50:52,060 --> 00:50:55,564
- Excellence!
- Look at me and say.

671
00:50:55,730 --> 00:50:56,898
Red.

672
00:50:56,998 --> 00:51:00,001
Red like an apple
or red like a radish?

673
00:51:00,068 --> 00:51:01,903
Red like a rose.

674
00:51:03,739 --> 00:51:08,243
Two fruits, a vegetable and a flower.

675
00:51:08,410 --> 00:51:11,079
- Mayor! Mayor!
- Yes!

676
00:51:11,246 --> 00:51:13,415
I was robbed by a masked man.

677
00:51:13,749 --> 00:51:18,086
- He dresses like a minced meat.
- Like salad. With tomato.

678
00:51:18,153 --> 00:51:20,755
With onion, cucumbers...

679
00:51:22,257 --> 00:51:24,259
I already have a headache.

680
00:51:24,693 --> 00:51:26,695
Shut up. Shut up.

681
00:51:27,762 --> 00:51:28,930
Shut up!

682
00:51:29,431 --> 00:51:31,266
Silence!

683
00:51:32,267 --> 00:51:35,937
A salad, three fruits, two...

684
00:51:41,443 --> 00:51:45,614
Gentlemen, I promise from the bottom
from my heart,

685
00:51:45,714 --> 00:51:48,216
that I will capture this disqualified person.

686
00:51:49,451 --> 00:51:53,789
Meanwhile, farmers who had
stolen tax money,

687
00:51:53,955 --> 00:51:57,959
must be reimbursed
out of your own pocket.

688
00:52:03,298 --> 00:52:06,134
Silence!

689
00:52:06,802 --> 00:52:09,471
Mr. Obispo has a proposal to make.

690
00:52:09,538 --> 00:52:12,207
I propose the election of a new mayor.

691
00:52:14,810 --> 00:52:16,812
Point!

692
00:52:20,148 --> 00:52:22,984
ZORRO IS BACK
THE PROTECTOR OF PEASANTS

693
00:52:23,051 --> 00:52:26,054
COLORFUL FANTASY COSTUME
CAPTIVES THE POPULATION.

694
00:52:26,154 --> 00:52:30,158
THE FURIOUS ALCAIDE
THE REPUGNED GIFTS

695
00:52:50,512 --> 00:52:52,013
Silence!

696
00:52:52,080 --> 00:52:55,750
Remember my people,
There is no shame in being poor.

697
00:52:55,851 --> 00:52:57,519
Only if they dress poorly.

698
00:53:11,399 --> 00:53:12,734
Zorro!

699
00:53:17,339 --> 00:53:19,341
It's a small contribution
for your cause.

700
00:53:21,510 --> 00:53:22,677
Thanks.

701
00:53:25,080 --> 00:53:27,549
I know it must be very tiring
be a hero all the time.

702
00:53:27,616 --> 00:53:28,950
Still you are wonderful.

703
00:53:29,718 --> 00:53:33,054
But I must say that I also admire him.

704
00:53:34,222 --> 00:53:36,892
It has style, it is audacious.

705
00:53:37,559 --> 00:53:40,562
However it seems cold
emotionally.

706
00:53:41,096 --> 00:53:43,431
He appears uncomfortable with himself.

707
00:53:43,698 --> 00:53:47,702
It's the way I react.
You don't need to feel so embarrassed.

708
00:53:50,739 --> 00:53:53,408
Even though you have difficulty expressing yourself...

709
00:53:54,743 --> 00:53:57,078
I feel like we are united
in this revolution.

710
00:53:59,247 --> 00:54:02,584
And whatever gives me
ask to do,

711
00:54:03,785 --> 00:54:09,124
I do it with great pleasure.
Anything.

712
00:54:10,458 --> 00:54:13,628
I know. We can go 
shopping together.

713
00:54:13,795 --> 00:54:17,966
There is a new shipment
of silks from Spain.

714
00:54:18,600 --> 00:54:21,937
Colonies of the Colony.
Corsica.

715
00:54:25,607 --> 00:54:28,276
- You can trust me.
- Really?

716
00:54:30,178 --> 00:54:32,180
Do you trust me?

717
00:54:33,448 --> 00:54:36,451
On a man who wears a mask.

718
00:54:39,955 --> 00:54:42,290
I know it's absurd.

719
00:54:43,158 --> 00:54:44,826
And I'm absurd.

720
00:54:45,293 --> 00:54:46,962
It's ridiculous.

721
00:54:47,929 --> 00:54:50,265
But that's what love
do with a woman.

722
00:54:51,800 --> 00:54:54,803
It makes it complicated, extravagant.

723
00:54:54,970 --> 00:54:59,641
Wait to say anything
or to have your hand.

724
00:55:01,309 --> 00:55:02,978
Or regret it.

725
00:55:14,489 --> 00:55:18,493
Maybe next time.

726
00:55:37,779 --> 00:55:40,115
Well then, did you see her?

727
00:55:40,716 --> 00:55:42,217
Oh! Yes.

728
00:55:42,350 --> 00:55:44,686
So what do you think?

729
00:55:46,755 --> 00:55:48,256
Good! What I mean to say.

730
00:55:48,356 --> 00:55:55,697
She is intelligent, sensitive, dedicated.
In short, it needs you.

731
00:55:56,198 --> 00:55:58,200
I can't help her.

732
00:55:58,533 --> 00:56:00,602
She is the woman of my dreams.

733
00:56:00,702 --> 00:56:02,437
Yes, but why don't you see things
this way:

734
00:56:02,537 --> 00:56:05,774
Within 50 years it will only be
teeth, tongue and hair.

735
00:56:05,874 --> 00:56:09,945
In 50 years we will be at our peak
of life like everyone else.

736
00:56:10,045 --> 00:56:13,481
Yes, well she is terribly sweet.

737
00:56:13,648 --> 00:56:17,652
It would be terribly pleasant.
She also offered herself to me.

738
00:56:17,719 --> 00:56:22,157
Did she... offer herself... to you?

739
00:56:23,024 --> 00:56:28,363
Well, maybe she didn't offer
to the right character.

740
00:56:28,463 --> 00:56:30,398
We can say that she...

741
00:56:31,733 --> 00:56:36,905
She declared herself. He declared himself. That's it.
He declared himself completely.

742
00:56:37,072 --> 00:56:41,243
Oh! My brother!
How lucky you are.

743
00:56:41,910 --> 00:56:45,414
You... conquered her in a single night,
lucky.

744
00:56:45,580 --> 00:56:47,749
Do you mind?

745
00:56:53,755 --> 00:56:56,091
Diego! Chord.

746
00:56:56,425 --> 00:56:57,592
Esteban!

747
00:57:00,929 --> 00:57:02,097
Don Diego!
Captain Esteban!

748
00:57:02,164 --> 00:57:04,099
Forgiveness. Excellence.

749
00:57:04,166 --> 00:57:06,435
My humble home feels
honored by your presence.

750
00:57:06,501 --> 00:57:08,203
- Thanks.
- My tables, my chairs,

751
00:57:08,270 --> 00:57:09,771
my rocks and...

752
00:57:09,838 --> 00:57:11,173
Are you okay?

753
00:57:13,241 --> 00:57:14,576
Friend!

754
00:57:15,444 --> 00:57:19,781
- Did you get hurt again?
- Oh, I'm not hurt.

755
00:57:20,115 --> 00:57:23,051
We can't be crazy
to neglect this Zorro

756
00:57:23,118 --> 00:57:24,219
hanging around.

757
00:57:24,286 --> 00:57:26,721
- Yes!
- I'm careful...

758
00:57:26,788 --> 00:57:28,790
And just in case...

759
00:57:30,525 --> 00:57:33,528
My old friend, I regret to inform you
that you failed.

760
00:57:34,129 --> 00:57:36,798
It's my old, weak swordplay.

761
00:57:36,865 --> 00:57:39,301
You're... right.

762
00:57:41,136 --> 00:57:43,471
Forgive me for this visit 
out of time, my friend.

763
00:57:43,538 --> 00:57:44,873
Please.

764
00:57:45,474 --> 00:57:47,142
I have to talk to you.

765
00:57:47,209 --> 00:57:48,376
Oh! Yes!

766
00:57:53,315 --> 00:57:55,317
I have a great plan.

767
00:57:55,484 --> 00:57:56,485
What is it?

768
00:57:56,551 --> 00:57:58,820
To put an end to this Zorro
once and for all.

769
00:58:01,256 --> 00:58:04,926
I will kill a peasant a day
until he surrenders.

770
00:58:06,995 --> 00:58:10,432
Don't think it's hard and cruel
even for Your Excellency?

771
00:58:10,499 --> 00:58:13,168
And the wounds he inflicts on me
day to day.

772
00:58:15,670 --> 00:58:21,176
I'm not thinking clearly.
Good! This Zorro is driving me crazy...

773
00:58:23,678 --> 00:58:25,347
- Fruit?
- No.

774
00:58:26,681 --> 00:58:28,850
Even if he were what he is
in this poster...

775
00:58:31,353 --> 00:58:36,191
The first time... it was a headache.
This beautiful suspense...

776
00:58:39,194 --> 00:58:40,862
Very well.

777
00:58:50,872 --> 00:58:52,541
Some similarity.

778
00:58:52,641 --> 00:58:53,642
What it was?

779
00:58:53,708 --> 00:58:57,212
This drone... doesn't it remind you of someone?

780
00:58:59,881 --> 00:59:01,717
- Zorro.
- Of course it's Zorro.

781
00:59:02,551 --> 00:59:04,719
That man,
it could be anyone.

782
00:59:04,886 --> 00:59:07,722
No! Who does he remind of?

783
00:59:09,624 --> 00:59:12,794
Bright eyes, in a loaded way.

784
00:59:13,628 --> 00:59:16,631
He has a good expression.
I'm sorry to say, my friend.

785
00:59:19,568 --> 00:59:21,837
It reminds me a lot of you.

786
00:59:24,906 --> 00:59:27,242
No. It's nothing like that.

787
00:59:28,076 --> 00:59:30,679
My eyes are deeper

788
00:59:30,746 --> 00:59:33,749
and my expression
It's much more arrogant.

789
00:59:34,249 --> 00:59:36,585
I'm not so sure.

790
00:59:37,419 --> 00:59:39,921
It's as if he were a happy boy.

791
00:59:40,756 --> 00:59:43,258
- A cheerful boy.
- He heard me very well.

792
00:59:45,260 --> 00:59:46,595
Speak!

793
00:59:47,762 --> 00:59:49,431
Like this.

794
00:59:52,100 --> 00:59:56,605
Swing your hips. Dance!

795
00:59:56,671 --> 01:00:00,342
Swing your hips. Dance!

796
01:00:00,942 --> 01:00:05,447
Very good. Now wag your tail.

797
01:00:05,614 --> 01:00:08,617
Wag your tail.

798
01:00:08,683 --> 01:00:14,189
And now say: You don't 
damn mayor. Say!

799
01:00:14,256 --> 01:00:17,159
You're not the damn mayor.

800
01:00:17,225 --> 01:00:20,562
I'm going to do something...

801
01:00:25,967 --> 01:00:27,302
What am I saying?

802
01:00:29,371 --> 01:00:30,706
My friend.

803
01:00:31,306 --> 01:00:34,643
In fact, it is the only 
friend I have.

804
01:00:37,312 --> 01:00:40,315
I know you're not from Zorro 
there's nothing.

805
01:00:42,517 --> 01:00:44,186
I can't take it anymore.

806
01:00:47,823 --> 01:00:49,824
- Who is that?
- That what?

807
01:00:50,158 --> 01:00:53,829
- That man in the garden...
- I don't see anyone.

808
01:00:53,995 --> 01:00:57,165
- High! Stop!
- Stop!

809
01:01:01,002 --> 01:01:03,405
High! Stop!

810
01:01:03,505 --> 01:01:05,106
No, stop? Stop? Don't talk.

811
01:01:05,173 --> 01:01:06,675
That man over there. Stop!

812
01:01:06,741 --> 01:01:08,477
Man in a cassock. I said 
for you to stop!

813
01:01:08,543 --> 01:01:10,378
Who is there. Who are you?
Who is this man?

814
01:01:10,445 --> 01:01:13,348
It's my brother Ramon. Our priest.
He's waiting for it to stop raining.

815
01:01:13,448 --> 01:01:16,117
Priest! Tell me, Father.

816
01:01:16,685 --> 01:01:20,122
What Congregation do you belong to?
those strange clothes?

817
01:01:21,356 --> 01:01:23,625
Our Order is that of Peter,
The Stylist.

818
01:01:23,692 --> 01:01:26,228
He was Christ's tailor.

819
01:01:26,862 --> 01:01:30,031
Stylist, is that so?

820
01:01:30,365 --> 01:01:34,369
Father, I heard that in your church

821
01:01:34,536 --> 01:01:36,638
there are a lot of happy guys.

822
01:01:37,706 --> 01:01:41,042
Did I hear the mayor in
exercise defaming us?

823
01:01:41,209 --> 01:01:42,878
How could you have believed
in such a thing.

824
01:01:43,445 --> 01:01:46,448
Well, it's already late, Father.
We don't want to defame him.

825
01:01:46,548 --> 01:01:50,218
- No more, no hard feelings.
- It's very kind, sir.

826
01:01:50,552 --> 01:01:52,220
Priest!

827
01:01:54,723 --> 01:01:56,725
Pray for me.

828
01:01:57,059 --> 01:01:59,061
Pray that this sinner

829
01:01:59,561 --> 01:02:03,732
come face to face with this Zorro,
please, father.

830
01:02:05,901 --> 01:02:07,569
Thank you very much.

831
01:02:14,576 --> 01:02:16,411
Thank you, Father.

832
01:02:16,912 --> 01:02:17,913
Stay in Pedro...

833
01:02:17,979 --> 01:02:19,548
I stay in Pedro...

834
01:02:19,681 --> 01:02:21,216
The one who saw in you...

835
01:02:21,316 --> 01:02:23,251
The one who saw in me...

836
01:02:23,318 --> 01:02:25,187
The necessary means...

837
01:02:25,253 --> 01:02:27,355
The necessary means...

838
01:02:27,422 --> 01:02:29,224
so that it leaves as a symbol
the man's name.

839
01:02:29,291 --> 01:02:31,693
So that it leaves as a symbol
the man's name.

840
01:02:31,760 --> 01:02:33,161
Find what you're looking for.

841
01:02:33,228 --> 01:02:35,430
Find what you're looking for.

842
01:02:35,530 --> 01:02:36,531
Thank you very much.

843
01:02:36,598 --> 01:02:37,766
Nothing is more rewarding...

844
01:02:37,833 --> 01:02:39,768
...than praying for ten seconds.
- I pray for ten seconds.

845
01:02:43,672 --> 01:02:46,274
One, two, three.

846
01:02:46,441 --> 01:02:48,510
Four, five, six.

847
01:02:48,944 --> 01:02:51,379
- Seven, eight...
- Half past eight.

848
01:02:51,446 --> 01:02:52,781
- Nine.
- Half past nine.

849
01:02:53,115 --> 01:02:54,449
Dec.

850
01:02:55,784 --> 01:02:58,120
Father. With your permission.

851
01:02:58,286 --> 01:03:00,288
I would like to contribute with...

852
01:03:00,789 --> 01:03:02,457
this modest donation

853
01:03:02,624 --> 01:03:05,293
for your Order.

854
01:03:06,962 --> 01:03:10,031
Your horse and your gold are already
are enough.

855
01:03:10,298 --> 01:03:12,801
The people are grateful.

856
01:03:17,139 --> 01:03:19,474
Now mock the church!

857
01:03:19,875 --> 01:03:23,445
I'll be on your trail.

858
01:03:23,979 --> 01:03:24,980
And me too.

859
01:03:25,046 --> 01:03:26,381
Chicken!

860
01:03:27,983 --> 01:03:31,653
FLORINDA'S BALL

861
01:03:31,753 --> 01:03:35,424
Oh! Esteban, please.

862
01:03:35,524 --> 01:03:40,495
Can we have a masquerade ball?
I want to have a masquerade ball.

863
01:03:40,662 --> 01:03:44,499
- To show off my necklace.
- What? You won't!

864
01:03:46,001 --> 01:03:50,372
Did you understand? Gentlemen yearn
for seeing my blood.

865
01:03:51,506 --> 01:03:54,843
If I throw a masquerade ball
to show off your necklace,

866
01:03:55,177 --> 01:03:57,512
and put...

867
01:04:03,118 --> 01:04:09,458
Zorro won't resist stealing it.

868
01:04:09,524 --> 01:04:13,628
"Est a clavius" try catching...

869
01:04:19,534 --> 01:04:23,705
It's going to be wonderful.
It's going to be the social event of the year.

870
01:04:24,473 --> 01:04:34,416
Do you know what is the little thing that
we do it in one night...

871
01:04:34,816 --> 01:04:35,984
...every year?

872
01:04:36,051 --> 01:04:38,386
Yes. Oh! Yes.

873
01:04:40,889 --> 01:04:43,225
We still have to wait more
three months.

874
01:04:44,226 --> 01:04:45,894
You are a fake!

875
01:05:06,748 --> 01:05:08,750
It's ridiculous. Thanks.

876
01:05:10,585 --> 01:05:11,920
Very good!

877
01:05:12,254 --> 01:05:13,755
Listen to me!

878
01:05:14,523 --> 01:05:18,093
From now on we are all watching
on Zorro and his antics.

879
01:05:18,760 --> 01:05:22,364
But we have at least
an advantage.

880
01:05:23,665 --> 01:05:25,333
We have the necklace.

881
01:05:25,767 --> 01:05:27,102
All this...

882
01:05:27,869 --> 01:05:32,874
because whatever the circumstances,
he will come to us. Now...

883
01:05:33,342 --> 01:05:35,944
what do I want from everyone
the soldiers...

884
01:05:36,611 --> 01:05:39,281
Let them escort my wife
all the time.

885
01:05:39,448 --> 01:05:40,615
Did you understand?

886
01:05:41,116 --> 01:05:42,284
Very good.

887
01:05:42,617 --> 01:05:44,619
What are you waiting for?
There she is.

888
01:05:56,565 --> 01:05:58,400
- Esteban!
- Yes.

889
01:05:58,567 --> 01:06:00,569
I'm not liking this.

890
01:06:00,736 --> 01:06:01,803
Great.

891
01:06:02,304 --> 01:06:04,473
Now remember.
Stay alert.

892
01:06:05,640 --> 01:06:09,478
He is sly and smart.

893
01:06:09,644 --> 01:06:13,315
He won't show up saying
"here I am".

894
01:06:13,482 --> 01:06:14,816
Here I am!

895
01:06:21,823 --> 01:06:25,827
What are you waiting for?
There he is. Arrest him now.

896
01:06:26,828 --> 01:06:28,830
What's going on here?

897
01:06:29,164 --> 01:06:32,667
I'll say one thing.
I'm very disappointed.

898
01:06:33,835 --> 01:06:37,506
I thought it would be more 
It's difficult to capture the myth.

899
01:06:38,673 --> 01:06:41,843
Come now.

900
01:06:44,012 --> 01:06:48,016
Finally we will know yours
exhibitionist scoundrel identity.

901
01:06:48,183 --> 01:06:49,851
Don Diego!

902
01:06:51,687 --> 01:06:56,024
But he can't be Zorro.

903
01:06:56,691 --> 01:06:59,027
Diego, tell me it's not Zorro.

904
01:06:59,194 --> 01:07:02,364
Don't be an idiot. I brought this
costume at your request.

905
01:07:02,531 --> 01:07:05,133
What do you mean by "at my request".
I don't understand.

906
01:07:05,200 --> 01:07:08,703
Yesterday my humble servant told me

907
01:07:08,770 --> 01:07:12,207
It would be a pleasure for you if I
came to your party dressed as Zorro.

908
01:07:12,274 --> 01:07:17,045
Of course I thought it would be cut in
slices, but despite everything you are the Mayor.

909
01:07:17,112 --> 01:07:20,382
Diego, I didn't make that request.

910
01:07:20,649 --> 01:07:21,983
So who was it?

911
01:07:22,050 --> 01:07:23,719
I am here!

912
01:07:24,386 --> 01:07:28,890
So... it's you... the renegade scoundrel.

913
01:07:29,724 --> 01:07:32,661
- What does that mean?
- Don José, is that Zorro?

914
01:07:32,728 --> 01:07:34,563
Of course not. I don't know...

915
01:07:34,729 --> 01:07:40,569
It's... ah-ah... you renegade scoundrel.

916
01:07:41,069 --> 01:07:43,739
Don Francisco, is that Zorro?

917
01:07:43,905 --> 01:07:44,906
Here I am!

918
01:07:45,073 --> 01:07:50,145
He's... no, Luís, I know you.

919
01:07:53,915 --> 01:07:55,250
Here!

920
01:07:55,417 --> 01:07:59,421
This is what I call Zorro.

921
01:08:00,088 --> 01:08:01,590
That's not Zorro.

922
01:08:02,591 --> 01:08:06,094
This is a Zorros ball.

923
01:09:08,323 --> 01:09:09,324


924
01:09:12,494 --> 01:09:14,162
Oh! I know he will be here.

925
01:09:14,329 --> 01:09:17,833
Zorro won't miss the opportunity
to steal the necklace.

926
01:09:17,900 --> 01:09:20,001
I hope you're right, Your Excellency.

927
01:09:20,335 --> 01:09:23,004
- Your Excellency?
- Yes!

928
01:09:23,338 --> 01:09:26,675
May I introduce you to my cousin...

929
01:09:27,008 --> 01:09:30,846
Margarita Wigglesworth
Santa Barbara.

930
01:09:31,680 --> 01:09:35,017
Margarita, this is Esteban, the Mayor.

931
01:09:35,350 --> 01:09:38,353
It's a great pleasure to meet you,
"Seor" Mayor.

932
01:09:38,520 --> 01:09:41,856
What should I call you?

933
01:09:42,190 --> 01:09:50,198
You can call me whatever you want,
my beautiful white muse.

934
01:09:54,036 --> 01:09:56,038
Come...

935
01:09:57,205 --> 01:09:58,874
dance.

936
01:10:00,475 --> 01:10:06,214
Miss Wigglesworth, may I call you
from Willie?

937
01:10:06,381 --> 01:10:10,719
You can call me whatever you want
as long as it's you.

938
01:10:11,219 --> 01:10:15,557
I say, Mrs. Wiggle,
It's not easy being the Mayor.

939
01:10:16,224 --> 01:10:18,393
Even if life is good.

940
01:10:18,727 --> 01:10:22,230
And now, especially with this Zorro...

941
01:10:22,397 --> 01:10:27,235
Oh yes, Zorro. We heard about him 
in Santa Barbara.

942
01:10:27,402 --> 01:10:31,239
Someone declaimed to us
a little poem about him.

943
01:10:33,842 --> 01:10:37,746
Yes! With your mask...
I tell you what, Wiggle.

944
01:10:38,413 --> 01:10:39,814
I'd love to hear it.

945
01:10:39,915 --> 01:10:41,983
- Maybe, if you insist.
- I insist.

946
01:10:42,083 --> 01:10:45,253
The title is "The Saga of a Bandit"

947
01:10:45,587 --> 01:10:49,991
That closet of bones,
an intelligence carries.

948
01:10:50,091 --> 01:10:54,429
Give your diamonds
or he gives them a scrub.

949
01:10:56,665 --> 01:11:00,669
People can laugh now.
But I will have the last laugh.

950
01:11:01,002 --> 01:11:02,671
Soon I will have it.

951
01:11:03,338 --> 01:11:09,110
I say, Wiggle, I'll stay so close
His as I am of you.

952
01:11:09,210 --> 01:11:12,380
And when the moment comes,
my petinia,

953
01:11:12,547 --> 01:11:16,218
I crush him in my armor.

954
01:11:16,451 --> 01:11:19,788
It took my breath away.

955
01:11:26,962 --> 01:11:28,630
Quiet.

956
01:11:28,797 --> 01:11:31,299
Oh! Diego.

957
01:11:32,801 --> 01:11:34,803
Are you having fun at your party?

958
01:11:34,903 --> 01:11:37,472
My party is a fiasco.

959
01:11:37,572 --> 01:11:40,709
With these puppets surrounding me
all the time, preventing anyone

960
01:11:40,809 --> 01:11:43,211
get too close to the
my new pearl necklace.

961
01:11:43,312 --> 01:11:45,881
I see. Looks like mom
of all the pearl necklaces.

962
01:11:45,981 --> 01:11:47,883
Maybe even a rose arrangement.

963
01:11:47,983 --> 01:11:48,984
Roses!

964
01:11:49,117 --> 01:11:52,054
Why do people need roses?
They never go anywhere.

965
01:11:52,154 --> 01:11:53,488
Thanks.

966
01:11:58,660 --> 01:12:00,562
- May I serve dinner, sir?
- For daisy.

967
01:12:00,662 --> 01:12:01,830
Four daisies.

968
01:12:01,997 --> 01:12:03,165
Cousin?

969
01:12:03,332 --> 01:12:09,004
I would like to introduce you
the mayor's wife and her beautiful necklace.

970
01:12:09,304 --> 01:12:11,306
How beautiful.

971
01:12:15,677 --> 01:12:18,180
You clumsy bitch.

972
01:12:18,280 --> 01:12:19,948
See what you did?

973
01:12:20,382 --> 01:12:23,718
- A thousand pardons, Madam.
- Don't touch me.

974
01:12:26,922 --> 01:12:29,758
- My dress.
- Let me help you.

975
01:12:31,860 --> 01:12:34,863
This is one of the places
where they can't come with me.

976
01:12:37,032 --> 01:12:39,034
But I can.

977
01:12:40,035 --> 01:12:42,938
Oh my God. You again.

978
01:12:43,038 --> 01:12:44,940
Get away from me.
It's already done too much damage.

979
01:12:45,040 --> 01:12:47,609
You don't think you should change your clothes.
It's a cheap and vulgar dress.

980
01:12:47,709 --> 01:12:51,046
- You horrible, clumsy woman.
- He has an adorable temper.

981
01:12:51,146 --> 01:12:52,614
You should avoid getting too much sun.

982
01:12:52,714 --> 01:12:56,118
If you don't stop touching me,
It will destroy my makeup.

983
01:12:56,218 --> 01:12:57,886
Stop. Stop.

984
01:12:58,220 --> 01:13:00,722
Your cousin is not a woman.

985
01:13:04,960 --> 01:13:06,628
She is a goddess.

986
01:13:10,398 --> 01:13:14,736
Sit down now.

987
01:13:22,077 --> 01:13:25,414
Take a deep breath. That's right.
Take a deep breath.

988
01:13:35,090 --> 01:13:37,759
I don't know why
that there are such great people.

989
01:13:41,363 --> 01:13:45,834
Where's your... Well, your necklace.

990
01:13:45,934 --> 01:13:48,937
That woman attacked me.
He grabbed me by the throat.

991
01:13:49,104 --> 01:13:52,774
The necklace! The necklace!

992
01:14:00,949 --> 01:14:02,951
Zorro!

993
01:14:09,124 --> 01:14:14,129
Holy Mary! How could I be
so imbecile!

994
01:14:16,598 --> 01:14:18,600
I promise you that still
I put my hands on Wiggle.

995
01:14:25,307 --> 01:14:28,977
- It's done, my brother.
- And now what is it?

996
01:14:29,311 --> 01:14:31,980
Within two days my ship
leaves for England.

997
01:14:32,147 --> 01:14:36,484
Tell Esteban that Wiggle was
forced to go to the naval navy.

998
01:14:36,651 --> 01:14:38,153
The only one, they say.

999
01:14:38,320 --> 01:14:40,655
My brother,
It was impeccable like no one else.

1000
01:14:41,556 --> 01:14:43,225
What am I going to do without you?

1001
01:14:43,325 --> 01:14:44,893
How about getting on your way?

1002
01:14:44,993 --> 01:14:47,496
Why don't you take that necklace
Are you Miss Charlotte Taylor Wilson?

1003
01:14:47,663 --> 01:14:50,332
And let her know... my love.

1004
01:14:50,432 --> 01:14:52,834
Or even better. Yours.

1005
01:14:53,001 --> 01:14:55,337
But it's you she loves.

1006
01:14:55,670 --> 01:14:58,507
No. It's Zorro she loves.

1007
01:15:01,343 --> 01:15:03,745
I will never forget the glow of
your eyes when you said that

1008
01:15:03,845 --> 01:15:09,250
love... makes me feel sad,
ridiculous, vulgar.

1009
01:15:09,351 --> 01:15:13,021
is capable of leading us to do
anything. Please love.

1010
01:15:13,188 --> 01:15:14,856
Did he tell you all this?

1011
01:15:15,190 --> 01:15:19,528
If so?! Think man.
She practically begged.

1012
01:15:20,529 --> 01:15:25,200
I have to tell you... swear your love.
Thank you, brother.

1013
01:15:28,370 --> 01:15:30,706
Sometimes I surprise myself.

1014
01:15:31,039 --> 01:15:37,712
I feel sad, ridiculous, vulgar... No!
Who would believe this nonsense?

1015
01:15:46,054 --> 01:15:50,559
This is your revolution.
Your independence.

1016
01:15:54,062 --> 01:15:55,730
I can do it for you.

1017
01:15:56,564 --> 01:16:00,902
It's so much more pleasant to do...
for romance...

1018
01:16:01,903 --> 01:16:04,239
the revolution.

1019
01:16:06,908 --> 01:16:09,578
He's very supportive tonight.

1020
01:16:10,412 --> 01:16:13,081
I've never seen you so...

1021
01:16:19,921 --> 01:16:21,923
This is not for me.

1022
01:16:22,257 --> 01:16:23,925
It's beautiful.

1023
01:16:24,593 --> 01:16:25,927
It looks better on you.

1024
01:16:26,094 --> 01:16:28,597
Despite everything, it is also
a person...

1025
01:16:28,764 --> 01:16:33,268
and... a woman.

1026
01:16:55,123 --> 01:16:56,792
Passed out.

1027
01:16:59,294 --> 01:17:00,962
Do you feel the water?

1028
01:17:04,132 --> 01:17:05,467
Diego.

1029
01:17:05,567 --> 01:17:06,902
Diego!

1030
01:17:07,969 --> 01:17:09,971
- Did you recognize me?
- Yes.

1031
01:17:10,472 --> 01:17:13,642
- How long have you known?
- From the beginning, I think.

1032
01:17:14,376 --> 01:17:16,979
At first I thought you
it was two people.

1033
01:17:17,145 --> 01:17:19,214
You know, in the beginning
I had a little problem...

1034
01:17:19,314 --> 01:17:24,986
Then I understood that they were both
faces of a changing man.

1035
01:17:25,153 --> 01:17:27,055
You are the reason for this change.

1036
01:17:27,155 --> 01:17:31,326
Now I know that it is permitted for a man
be..."bully".

1037
01:17:32,327 --> 01:17:34,997
Vul-nu-r�-vel. Vulnerable... Vulnerable.

1038
01:17:49,511 --> 01:17:51,179
I want you.

1039
01:17:51,279 --> 01:17:56,618
I love you Charlotte Taylor Wilson,
even if it's a little crazy.

1040
01:17:56,751 --> 01:18:02,090
And I love you Dom Diego Vega,
even if he is a little rich.

1041
01:18:06,027 --> 01:18:09,030
Mr Zorro! The soldiers.

1042
01:18:09,130 --> 01:18:11,800
The soldiers!
You have to go away.

1043
01:18:11,900 --> 01:18:15,037
- Go.
- Not for long.

1044
01:18:22,311 --> 01:18:23,812
And when I come back,

1045
01:18:23,912 --> 01:18:27,249
you won't have to worry about
how to pronounce "Birgens".

1046
01:18:27,382 --> 01:18:28,717
Virgins.

1047
01:18:28,884 --> 01:18:30,218
Virgins.

1048
01:18:50,739 --> 01:18:54,576
PACO HEARS IMPORTANT NEWS.

1049
01:18:55,243 --> 01:18:59,147
And with my own eyes I saw Zorro
give your wife's pearl necklace.

1050
01:18:59,281 --> 01:19:02,917
If you arrest Miss Blonde,
Zorro will certainly come to you.

1051
01:19:03,084 --> 01:19:05,086
I should rip off the necklace
from her neck in person.

1052
01:19:05,921 --> 01:19:08,590
- Come with me.
- It's an honor.

1053
01:19:09,090 --> 01:19:12,094
- Mr. Excellency?
- Stop excellency and speak.

1054
01:19:13,261 --> 01:19:16,431
Regarding the reward, it can be
before he was captured?

1055
01:19:16,531 --> 01:19:18,200
Yes, the reward?

1056
01:19:18,767 --> 01:19:21,270
Tell me how much, Your Excellency.

1057
01:19:21,436 --> 01:19:25,106
I live with my mother,
his stepdaughter and his three brothers.

1058
01:19:25,440 --> 01:19:29,678
Your Excellency, I pray to have
a small room just for me.

1059
01:19:29,778 --> 01:19:32,948
Your prayers were answered.
Lock him in solitary confinement!

1060
01:19:33,115 --> 01:19:37,219
No, Your Excellency. Your Excellency, 
I want my reward.

1061
01:19:43,625 --> 01:19:49,130
She loves me. She loves me.

1062
01:19:50,465 --> 01:19:52,134
Paco, where have you been?

1063
01:19:53,468 --> 01:19:55,804
Calm down. What is it?
I don't know what you mean.

1064
01:19:57,139 --> 01:20:00,142
Yes... Esteban.
Esteban's men.

1065
01:20:00,309 --> 01:20:02,644
They will... arrest...

1066
01:20:03,145 --> 01:20:05,814
Charlotte Taylor Wilson.
Holy Mary!

1067
01:20:16,825 --> 01:20:21,163
So this is what your
stupid killer will do.

1068
01:20:26,167 --> 01:20:28,837
Listen! Here between us.

1069
01:20:29,004 --> 01:20:34,176
No woman will be hanged.
It's just a plan to catch Zorro.

1070
01:20:36,511 --> 01:20:37,512
However,

1071
01:20:37,612 --> 01:20:40,082
really believe that Zorro
will sacrifice his own life

1072
01:20:40,182 --> 01:20:43,518
just to save that one 
Ordinary blonde whore?

1073
01:20:43,685 --> 01:20:46,021
I know deep down
my heart yes.

1074
01:20:50,859 --> 01:20:54,196
How romantic.
Would you sacrifice your life for me?

1075
01:20:54,296 --> 01:20:57,632
Yes. Don't make me laugh. I already have
the stomach is sufficiently irritated.

1076
01:21:59,761 --> 01:22:02,764
Do you want...
Enough!

1077
01:22:04,933 --> 01:22:06,935
Do you want a sale?

1078
01:22:08,103 --> 01:22:09,271
No.

1079
01:22:11,273 --> 01:22:16,611
The eyes of freedom will see
always through the sale of tyranny.

1080
01:22:16,711 --> 01:22:22,017
And the bones of oppression
will always be broken

1081
01:22:23,118 --> 01:22:25,120
by the muscles of freedom.

1082
01:22:43,305 --> 01:22:47,375
The people are very apprehensive,
excellence. Don't expect too much.

1083
01:22:47,476 --> 01:22:48,644
Woman killer.

1084
01:22:55,317 --> 01:23:00,822
Father, please pray that
Zorro surrender, will you?

1085
01:23:07,663 --> 01:23:10,231
Your prayer has been answered, Your Excellency.

1086
01:23:10,332 --> 01:23:13,001
I knew.

1087
01:23:16,171 --> 01:23:17,339
Tell them to stop.

1088
01:23:17,406 --> 01:23:20,742
No. I know I wouldn't kill
an innocent person.

1089
01:23:21,343 --> 01:23:24,346
As for me, it doesn't matter.

1090
01:23:33,021 --> 01:23:36,024
- Free her and I surrender.
- High!

1091
01:23:37,192 --> 01:23:40,362
I always depend on people
who are nicer than me.

1092
01:23:41,029 --> 01:23:44,032
And I have never been disappointed.

1093
01:23:44,700 --> 01:23:48,704
Guards! Free her.

1094
01:23:49,371 --> 01:23:51,707
Look, brothers!

1095
01:23:52,040 --> 01:23:56,044
The Mayor promised Zorro.

1096
01:23:59,314 --> 01:24:00,715
No!

1097
01:24:02,384 --> 01:24:04,720
The Mayor brought Zorro.

1098
01:24:10,592 --> 01:24:14,262
Thank you very much.

1099
01:24:15,063 --> 01:24:18,066
And now, the revelation of his identity.

1100
01:24:18,400 --> 01:24:21,069
I asked the Mayor for a condition.

1101
01:24:21,169 --> 01:24:23,638
The request is mine, Zorro, not yours.

1102
01:24:23,738 --> 01:24:25,741
Out of respect for my family

1103
01:24:25,841 --> 01:24:28,510
I wish not to be unmasked
publicly.

1104
01:24:38,253 --> 01:24:41,590
So that they don't say that
the Mayor is insensitive and cruel...

1105
01:24:42,757 --> 01:24:46,094
and because it is the last wish,
the Mayor will grant it.

1106
01:24:54,436 --> 01:24:57,439
No! No!

1107
01:24:58,273 --> 01:25:02,110
Bring the girl. Arrest him.

1108
01:25:05,113 --> 01:25:07,449
He is the bravest man
that I have ever known.

1109
01:25:07,783 --> 01:25:10,118
I'm also impressed with myself.

1110
01:25:17,125 --> 01:25:19,294
- It's wonderful.
- You were close too.

1111
01:25:19,394 --> 01:25:21,229
I can never win
your pants.

1112
01:25:21,330 --> 01:25:22,831
Well, I can.

1113
01:25:23,131 --> 01:25:25,967
Soldier! Read the charges.

1114
01:25:26,134 --> 01:25:30,138
Zorro, the bandit,
rose up against the people,

1115
01:25:30,238 --> 01:25:35,243
and against the country, against the state,
against the city and against the village.

1116
01:25:35,343 --> 01:25:38,013
His sentence is to be executed...

1117
01:25:38,313 --> 01:25:39,714
until he dies.

1118
01:25:39,814 --> 01:25:41,149
No!

1119
01:25:44,386 --> 01:25:46,388
I have just one request.

1120
01:25:46,488 --> 01:25:48,824
One wish, have one for each day.
And not one for me to live with.

1121
01:25:48,990 --> 01:25:51,994
The magnificent triumph of glory
revolutionary...

1122
01:25:52,160 --> 01:25:53,729
that is about to be born.

1123
01:25:53,829 --> 01:25:55,330
Prepared!

1124
01:25:55,998 --> 01:25:57,000
Why doesn't she say
something like...

1125
01:25:58,167 --> 01:26:00,502
"I will love you forever."
Why doesn't she say that?

1126
01:26:00,669 --> 01:26:02,671
Point!

1127
01:26:04,606 --> 01:26:07,275
I will love you forever.

1128
01:26:12,848 --> 01:26:14,850
Two dots or one dot.

1129
01:26:15,017 --> 01:26:16,685
Six points for each weight.

1130
01:26:17,786 --> 01:26:19,688
All for Zorro.

1131
01:26:19,788 --> 01:26:21,290
Stand up and say it.

1132
01:26:21,390 --> 01:26:23,525
Zorro.

1133
01:26:36,371 --> 01:26:38,773
I don't think I'll ever make it
get away alone.

1134
01:26:38,874 --> 01:26:40,709
Forgive me, but I was doing well.

1135
01:26:40,875 --> 01:26:43,044
Well, you fool, one more second
and it would be full of bullets.

1136
01:26:43,145 --> 01:26:44,646
Admit that you have lost popularity.

1137
01:26:44,746 --> 01:26:48,750
In fact I have more
problems than it seems.

1138
01:26:48,884 --> 01:26:50,051
Stop them!

1139
01:26:50,218 --> 01:26:52,888
Zorro! Zorro!

1140
01:26:54,056 --> 01:26:55,624
What did they give everyone
these men.

1141
01:26:55,724 --> 01:26:57,726
That's what I would like to have for myself.

1142
01:26:59,328 --> 01:27:02,998
So, you have to be better than them.

1143
01:27:11,073 --> 01:27:12,407
How can there be two of you?

1144
01:27:12,507 --> 01:27:15,677
I didn't say that the revolution
Did you come to mess with everyone?

1145
01:27:58,787 --> 01:28:03,125
Guards! I want the names
of everyone who is resisting.

1146
01:28:03,292 --> 01:28:05,627
I want all the names.

1147
01:28:05,961 --> 01:28:08,964
Guards! Arrest all these people!

1148
01:28:10,966 --> 01:28:13,635
Guards!

1149
01:28:32,487 --> 01:28:34,156
Florinda!

1150
01:28:34,990 --> 01:28:37,993
At least I know...
that you will not abandon me.

1151
01:28:38,660 --> 01:28:39,995
Yes?

1152
01:28:40,095 --> 01:28:41,896
Well, I'm glad to finally see...

1153
01:28:41,997 --> 01:28:44,333
who developed the meaning
humor, Esteban.

1154
01:28:45,000 --> 01:28:46,334
Excuse me.

1155
01:29:10,358 --> 01:29:13,361
Well you finally had
its revolution. And now?

1156
01:29:15,697 --> 01:29:17,266
Now I thought maybe you could
do something...

1157
01:29:17,366 --> 01:29:21,036
to increase the number
of voters in that country.

1158
01:29:22,371 --> 01:29:25,374
Doing a lot of... traveling, right?

1159
01:29:25,474 --> 01:29:26,808
No.

1160
01:29:26,875 --> 01:29:30,879
I thought maybe I could do this
settling down, getting married and having...

1161
01:29:31,379 --> 01:29:33,048
many children.

1162
01:29:37,386 --> 01:29:41,723
I'm going to put an end to that look of yours
heroic once and for all.

1163
01:29:49,564 --> 01:29:51,566
What would you like
as a wedding gift?

1164
01:29:51,733 --> 01:29:53,635
For me? Nothing.

1165
01:29:53,735 --> 01:29:56,738
But for the people I thought
could donate land.

1166
01:29:56,838 --> 01:29:58,573
Donate my land to the people?

1167
01:29:58,740 --> 01:30:01,410
If I donate my land
Where do you think we will live?

1168
01:30:01,510 --> 01:30:03,512
-Boston.
-Boston.

1169
01:30:03,578 --> 01:30:06,915
It's the only civilized one.
It has the best food.

1170
01:30:07,082 --> 01:30:08,650
The best art, the best music.

1171
01:30:08,750 --> 01:30:10,652
The best music.
You must be joking

1172
01:30:10,752 --> 01:30:12,320
I once spent a week
in Boston

1173
01:30:12,420 --> 01:30:17,091
and I don't think I heard any mariachi
decent throughout the city.

1174
01:30:27,436 --> 01:30:33,775
END

1175
01:30:33,976 --> 01:30:37,276
Portuguese/BR version - Eudes Honorato

